109學測翻譯 詳解與技巧 |主題「 交友」

109學測翻譯 的主題是「交友」,重點分析與提醒:主題是「交友」,貼近學生生活,交友的知識也常是我們應該學習的方向。二題的時態相同,都是表達事實,因此用現在簡單式。

109學測翻譯 第1題:要留意主要動詞是「做」,不是便利商店,要注意的詞彙有「違背意願」、「自己的」;第2題:注意句子連接,要留意的詞彙則有「同儕壓力」、「堅持原則」。

一起來看看109學測翻譯 吧!

 

👩‍🏫快加入Facebook高效英語速學FBIG高效英語速學IG,精選都掌握! 

 

109學測翻譯

在開始翻譯前先了解學測翻譯作答技巧,作答可以快、狠、準,分數輕鬆get!

1. 我們有時會違背自己的意願去做某些事情,就只為了要取悅朋友。

  1. 主要結構:S + V + O
  2. 表示事實,時態用現在簡單式
  3. 分析:我們有時會違背自己的意願做某些事情,就只為了要取悅朋友。
    = (1) 注意定位出主詞、動詞「違背」,受詞是「自己的意願」
    (2) 去做某些事情用不定詞to V表示
    (3) 為了取悅朋友,也用不定詞to V片語表示
  4. 詞彙:有時 (adv) sometimes,會 (aux.) may (表示可能性),違背 (v) violate/go against,自己的 (adj) one’s own,意願 (n) will,某些 (adj) certain,只 (adv) just,取悅 (v) please
  5. 參考解答:

We sometimes may violate our own will to do certain things just to please our friends.

 

 

2. 其實,在面對同儕壓力的時候,我們應該學習堅持自己的原則。

  1. 主要結構:S + V + O
  2. 表示事實,時態用現在簡單式
  3. 分析:其實,在面對同儕壓力的時候,我們應該學習to堅持自己的原則。
    = 主要子句是「我們應該~的原則」,而「當…的時候」為when引導的從屬子句。面對有主句、從句時,不要緊張,只要先定位出動詞「應該學習」,就可以確定主詞是「我們」。注意,前面從屬子句(當…的時候)的中文省略了主詞,但譯成英文時要加上主詞we,或使用分詞結構,省略主詞後必須將face改為分詞
  4. 詞彙:其實 (adv) in fact,面對 (v) face,同儕壓力 (n) peer pressure,堅持 (v) stick to,自己的 one’s own,原則 (n) principles
  5. 參考解答:

In fact, when we face/facing peer pressure, we should learn to stick to our own principles.

 

要在30分鐘內寫完漂亮作文、翻譯得6-8分,絕對需要強大的作文寶典+實用的句型翻譯書。推薦博客來網路書店:

🎯 作文:超核心大考英文寫作(寂天):由基礎到高階的順序開始,分為八大單元,一步步教授寫作技巧,提供重點字彙與主題模版,搭配練習可仿寫,適合從基礎寫作框架開始架構者。

🎯句型:大考英文句型GO(三民):這本書列出所有大考中常見與易混淆的句型,分成16章節,每小節都有大考實例與經典例句,搭配詳細用法講解與不同題型的練習,並有隨堂評量附冊馬上檢測成效,是增進翻譯與寫作的超強工具書!大力推薦!

🎯 作文:迎戰108新課綱:英文作文必考題型各個擊破(常春藤):教授基本到高階的寫作技巧、不同類型與主題的文體、針對五大題型「圖表、看圖、書信」等。內容多元、完整,提供大量題目與範文。

🎯 翻譯:大考翻譯實戰題本:以主題為單元,題目兩兩一組,依照大考方式出題,提供漂亮詞彙與實用句型。

📜 歷年學測 翻譯 連結

📜 歷年指考英文 翻譯 連結:

📜 大考英文翻譯練習連結:

📜實用高分寫作連結:

📜 學測指考歷年考古題單字懶人包:

 

error: Content is protected !!