spill the beans | 「灑出豆子」比喻成什麼?
spill the beans 是生活中常用的俚語。spill的意思是「使散落」,beans的意思是「豆子」,spill the beans 的字面是「把豆子灑…
spill the beans 是生活中常用的俚語。spill的意思是「使散落」,beans的意思是「豆子」,spill the beans 的字面是「把豆子灑…
under the weather 的字面意思是「在天氣之下」。真正的意思是什麼呢?用在什麼情境呢? under the weather 是一個英語俚語,跟…
It is said that 的句型怎麼用? 這個句型用於引述一種常見的說法、傳聞或觀點,表達這種說法是來自於某個未具體指名的來源,…
學測必背片語系列11 有哪些?本系列片語聚焦在各版本英文第五冊的範圍。 Part 1有常用的at random、at any rate、come into pla…
學測必背片語系列10 有哪些?本系列片語聚焦在各版本英文第四冊的難度。 Part 1有常用的make waves 、take its toll、engage in…
in the wind 有什麼意思呢?除了常見的「在風中」的意思,還有其他的用法嗎? 就像某東西在風中的意思一樣,可想成風吹過地面,…
hit the sack 是什麼意思呢?hit是「撞」,sack是「麻布袋」。 hit the sack是一個俚語,不是字面上的意思「撞上麻布袋」,而是…
let the cat out of the bag 從字面上解釋是「讓貓從袋子跑出來」。有沒有覺得常在電影或小說中看過?實際上是什麼意思呢? 這…
Legend has it that 是什麼意思?legend是傳說,整句的意思是「據傳說,…」。 這個句型非常特別,legend固定用不加冠詞的單數型…